GROUNDWORK OF THE METAPHYSICS OF MORALS MARY GREGOR PDF

Translated by Mary Gregor, Jens Timmermann, University of St Andrews, Scotland. Publisher: Cambridge University Press; Online publication date: June Immanuel Kant’s Groundwork of the Metaphysics of Morals ranks alongside Plato’s This edition presents the acclaimed translation of the text by Mary Gregor. Kant, Groundwork of the Metaphysics of Morals, in: Mary Gregor, ed: Texts in the Kant, Practical Philosophy, in: Mary Gregor, ed: The Cambridge Edition of the.

Author: Mazulmaran Arashidal
Country: Brazil
Language: English (Spanish)
Genre: Environment
Published (Last): 26 March 2008
Pages: 389
PDF File Size: 12.87 Mb
ePub File Size: 7.29 Mb
ISBN: 204-4-54046-887-8
Downloads: 41045
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Nera

Kant, however, had perceived an important gap in his system and had begun rethinking its foundations. This entry has no external links. Groundwork of the Metaphysics of Morals: There is of course a certain pleasure in deciphering Kant’s lengthy sentences, looking for the referent of his pronouns, and puzzling over the sequence of his clauses — a pleasure that helps to motivate Kant translators!

In this rigorous translation even dummy words like ” aber ” and ” doch ” are grefor neglected. At the age of 74, most philosophers who are still active are engaged in consolidating and defending views they have already worked out.

Essential Readings with Commentary. Transition from common rational to philosophic moral cognition.

For many readers, however, reading Kant would be more rewording if it were less like an obstacle course. Cambridge University Press Mayr keywords specified fix it. But word for word and clause for clause translation is no favor to the struggling reader who seeks to grasp the arguments buried in those sentences. A new introduction by Roger Sullivan sets the work in its historical and philosophical context.

The early reviews were hostile and uncomprehending, and Kant’s attempt to make his theories more accessible in his Prolegomena to Any Future Metaphysics was largely unsuccessful.

Korsgaard that examines and explains Kant’s argument. Groundwork of the Metaphysics of Morals. I suspect a lot of people would be thrown by “desiderative.

  FLUKE I5SPQ3 PDF

Timmermann himself has authored one that purports to explain Kant’s arguments in the Groundwork paragraph by paragraph Cambridge University Press, Take a groundwoek short and simple example; Kant writes:.

2011.12.25

Kant saw the development of reason as a collective possession of the human species, a product of nature working through human history. Sign in to use this feature. His two chief works in the s were Religion Within the Bounds of Plain Reason and Metaphysics of Moralsthe first part of which contained Kant’s theory of right, law, and the political state. But reading Kant, whether in Groundwori or German, can be frustratingly difficult. The index is very thorough, so if for example one wanted to see what Kant means by “inclinations” and where exactly he claimed that a rational being would wish not to have any inclinations at all, one could find it in this index under Neigung inclination.

In Kant’s own words its aim is to search for and establish the supreme principle of morality, the categorical imperative. An amusing confirmation of how formidable Kant’s prose looked to his contemporaries: In Kant’s own words its aim is to search for and establish the supreme principle of morality, Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University’s proxy server Configure custom proxy use this if your affiliation does not provide a proxy.

Metaohysics and Timmermann are not only faithful to his words; they replicated his syntax. Readers wanting help in understanding Kant’s arguments should consult commentaries, of which there are currently quite a few.

Mary J. Gregor (ed.), Kant: The Metaphysics of Morals – PhilPapers

Herder, whose writings on anthropology and history challenged his Enlightenment convictions, Kant turned his attention to issues in the philosophy of morality and history, writing several short essays on the philosophy of history and sketching his ethical theory in the Foundations of the Metaphysics of Morals The Metaphysics of Morals.

Surely he does not think of the latter as “immoral” in the way actions contrary to duty — unsittlich in the pejorative sense — are. Transition from popular moral philosophy to metaphysics of morals. From the early s onward, Kant was regarded by the coming generation of philosophers as having overthrown all previous systems and as having opened up a whole new philosophical vista. How should we translate ” Grundlegung ” and ” zur ” in the title Grundlegung zur Metaphysic der Sitten?

  ASTM D2041 PDF

For students fluent in German but not in Kant’s German, Timmermann’s editorial Notes on the translation pp. Beckand “Grounding” J.

Lambert and Moses Mendelssohn, but a professorship eluded Kant until he was over Transition from metaphysics of morals to the critique of pure practical reason.

What we have is a foundation for a book yet to be mart. Words such as “propaedeutic,” “assertorical,” and “appetition” are not part of the working vocabulary even of fairly literate English speakers. During the last decade of his philosophical activity, Kant devoted most of his attention to applications of moral philosophy.

The differences between these seem slight — the word ” Grundlegung ” can mean anything that underlies and supports, or that something can be built upon — e. Immanuel Kant – – Cambridge University Press. These attempts went on for four more years until the ravages of old age finally destroyed Kant’s capacity for further intellectual work.

But having the German and English texts facing each other, the way the famous Loeb edition of Greek and Roman classics does, is a great convenience.

Kant’s second edition, published inwhich corrects some of the errors in the printing of the first edition ofis the basic text. I am probably biased therefore in disagreeing with Timmermann when he asserts that all translations “inevitably obscure the author’s arguments.